”Mutta tämähän voisi kertoa myös homosta!” mietin mielessäni kuultuani Juha Tapion uuden kappaleen Minä en. Sen kertoja muistelee kouluaikaansa ja siihen liittyneitä erilaisuuden ja erillisyyden tunteita: toiset pojat olivat huudelleet koulun käytävällä kauniin sijaisopettajan perään ja kertoneet pukuhuoneessa rasvaisia juttuja, joille nauroi jokainen – minä en.
Laulu vei minut takaisin lapsuuteni eteläpohjalaiseen
pikkukylään, samanlaiseen, jossa Juha Tapiokin varttui ja kävi koulunsa. Ajattelin välituntien ahdistusta ja omaa uhmaani, joka sen kätki. Miten usein itsekin toivoin, että pääsisin sieltä vielä joskus pois: ”Iltaisin kun valui kaiken ylle peitto
musta / suojassaan odotin ja toivoin vapahdusta.”
”Voisitko pitää turpaskii arvon hintti”, vastasi nimimerkki Homovihaaja69. Nimimerkki Shittyshittygangbang puolestaan säesti: ”Ei lastenlauluissakaan oo viittauksia vastakkaiseen sukupuoleen, eikä ne silti oo homoja. saatanan pervot.”
Palautteen kannustamana päätin aloittaa blogissani
juttusarjan, jossa tarkastelen Suomi-popin ja -iskelmän pervoja eilen ja
tänään. Otan vertailuun muutaman vanhan ja uuden kappaleen ja pohdin niiden
kautta homo- ja transaiheiden kuvaamisessa tapahtuneita muutoksia. Ensimmäisenä
vuorossa ovat Hectorin Kesäyllätys
(1980) ja Frederikin Ladyboy (2011).
Hectorin säveltämän, sanoittaman ja esittämän Kesäyllätys-kappaleen alussa minäkertoja muistelee kokemaansa perisuomalaista kesäkuhertelua:
Hectorin säveltämän, sanoittaman ja esittämän Kesäyllätys-kappaleen alussa minäkertoja muistelee kokemaansa perisuomalaista kesäkuhertelua:
Suudeltiin puun alla
itikoiden syödä annettiin
maattiin rannalla
hiuksissas tuoksui kesä niin
Suomi-Filmi-idylli kuitenkin katkeaa mieskuoron röhönauruun ja kertosäkeeseen, jossa kertoja tilittää katkerana: ”En siltikään / sua saa-, sua saa-, sua saanut / vaikka tiesin tään: / olet monen, monen muun kanssa maannut.”
Kertojan harharetkien jälkeen parin tiet kohtasivat jälleen, ja taas oltiin Suomi-Filmi-tunnelmissa: ”Huokaukset hukkui laineisiin / niin, niin, sylit kuumat aukaistiin.” Kuumasta sylistä löytyi kuitenkin melkoinen kesäyllätys:
Sukupuolenvaihdosleikkausarvet
mä silloin näin
näin, näin, käydä voi siis näinkin päin – –
enpä vieläkään
sua saa-, sua saa-, sua saanut
nauroit vaan kun juoksit
niityn piennarta kaupunkiin
Kesäyllätys on sikäli monitulkintainen, että siinä ei
missään vaiheessa mainita kumppanin sukupuolta. Periaatteessa kyse voi olla
joko naisesta tai miehestä, mutta laulun tekoajankohta ja siinä maalailtu
Suomi-Filmi-romantiikka ohjaavat tulkintaa heteroseksuaaliseen suuntaan. Ainakin
minulle nousee hymy huulille, kun ajattelen, että Hector olisi laulanut vuonna
1980 kahden miehen kiihkeästä suhteesta, jossa toinen oli maannut niin monen,
monen muun kanssa paitsi laulun minäkertojan.
Lähden siis siitä, että laulu kertoo miehen ja naisen
suhteesta, jossa nainen on myöhemmin korjauttanut sukupuolensa mieheksi ja on
siis transmies. Jostain kumman syystä laulun kertoja ei turmion teiltä
palattuaan huomannut entisessä tyttöystävässään mitään ulkoisia muutoksia. Vai oliko
hän kenties niin rakastunut, että näki toisen vain sinä samana ihmisenä, jota
oli aiemminkin rakastanut? Oli kuinka oli, kesäyllätyksen paljastuttua
sukupuolesta tulee ylittämätön este seksuaaliselle kohtaamiselle. Kertoja jää jälleen lehdellä soittelemaan, kun taas rakastettu ei tunnu olevan
moksiskaan nolosta tilanteesta. Hän nauraa toisen estoille ja on iloisesti oma itsensä.
Näin 30 vuotta myöhemmin Hectorin laulussa kuvattu melko epäuskottava yhdyntätilanne saattaa olla mitä uskottavin muutamallekin maailmanmatkaajalle – sen verran paljon kaukaisen Thaimaan transnaiset ovat saaneet pauloihinsa myös kotimaisia seksituristeja. Tilannetta kuvaa junttidiskon kuninkaan Frederikin kappale Ladyboy (2011, sävellys ja sanoitus J. Tanner, M. Rojo):
Taikamaan aurinko saa hormonini hyrräämään
naiset tummat hiekkarannan sekoittavat kyllä pään
sä istut kupeissa Buddha-patsaan
tulen luoksesi ja hymyysi vastaan
ja kohta olen jo sun kotisi ovella
en edes huomaa sul on aataminomena!
Totuus kumppanin sukupuolesta valkenee minäkertojalle
vasta, kun prostituoitu on jo täydessä työn touhussa:
Mun sydän kahtasataa hulluna hakkaa
hei älä huulillasi työtäsi lakkaa
sä olet taidoiltasi erinomainen
tunnen sun nivuset et ookaan nainen
Mitäh?
Thaimaalaisen kesäyllätyksen aiheuttama järkytys on
kuitenkin lyhytaikainen, sillä karjahdusta seuraa kuiskaus: ”Ei kerrota
kenellekää.” Se, mikä oli ylittämätön este Hectorin Kesäyllätys-kappaleessa,
ei ole kuin hidaste Frederikin 30 vuotta vanhemmassa laulussa, jossa moraali vaihtuu
tuossa tuokiossa oraaliin.
Frederikin siekailematon seksiturismin kuvaus huipentuu
laulun lopussa, kun käy ilmi, että kertojalla on koti-Suomessa vastassa ”vaimo
ja viisi ipanaa”. Eikä suhde Thaimaan transnaiseen jäänyt myöskään pelkäksi
kertahairahdukseksi, koska puhelinnumeroitakin oli vaihdettu: ”Mä viestin sulta
sain / ”Please send me some money, I love you long time!"
Hectorin laulussa viimeisen naurun sai pellon piennarta
kaupunkiin luikkinut transmies. Frederikin kappaleessa thaimaalainen
transnainen sai enintään uuden asiakkaan, mutta viimeisen naurun saa suomalainen namusetä, joka
ei anna enää edes sukupuolen rajoittaa avioliiton ulkopuolista ilotteluaan. Suremaan
jäävät vaimo ja viisi lasta.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti